找回密码
 立即注册
首页 全球财经资讯 查看内容
  • QQ空间

欧共体主席表示,欧盟准备在英国退欧后与英国建立前所未有的伙伴关系

2020-1-9 15:26

[新华社伦敦1月8日电]欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯·德莱恩8日表示,欧盟已准备好与英国发展一种规模空前的新型伙伴关系,但这种伙伴关系在英国脱欧后将不复存在。


在伦敦经济学院(LSE)发表主题演讲时,曾在这里学习一年的冯德尔莱恩(Von der Leyen)说,1月31日将是艰难而情绪化的一天,英国最终将结束其欧盟成员国身份。


“欧盟准备与英国谈判建立一个真正雄心勃勃的全面新伙伴关系……但事实是,我们的伙伴关系不可能也不会与以往一样。它不能也不会像以前那样接近。”


“每一个选择都会带来后果,”她警告说。


“没有人员的自由流动,就不会有资本和服务的自由流动。没有一个公平的竞争环境,英国就不能完全进入单一市场。”


总统承诺将与英国设计一种新的伙伴关系,以零关税、零配额和零倾销为特色,但她强调,“欧盟将致力于维护欧盟、单一市场和关税同盟的完整。”


“在这个问题上不可能有妥协,”她说,并呼吁延长谈判时间。


她警告说:“如果不把过渡期延长到2020年以后,你就不能指望在我们新伙伴关系的每一个方面都达成一致。”


英国首相鲍里斯·约翰逊一再强调,他不会延长过渡期。上月,英国下议院(House of Commons)对他重新修订的英国退欧法案给予了广泛支持,他在法案中增加了一条条款,排除了在2020年12月31日之后进行任何延期的可能性。


总统对欧盟和英国关系的未来表示乐观,她说:“我们有足够的需要来共同应对国内外的外交、安全和发展挑战。”


“事实是,英国退欧不会解决欧盟和英国目前面临的任何挑战……这需要我们在外交和安全政策上加强合作。”


她说:“如果有一个领域需要我们的领导,那就是保护我们的气候。”“没有一个国家能够独自应对气候变化。但如果这是正确的事情,如果我们共同努力,我们就能引领这种改变。”


在她计划与约翰逊在唐宁街10号会面的几个小时前,她发表了上述讲话。


周二,英国议员在新年第一次下议院会议上开始了为期三天的脱欧辩论。反对派议员提出了一长串法案修正案,接下来几天将在威斯敏斯特进行一系列投票。


约翰逊在650个议会席位中以80票的绝对优势获得多数,这意味着在法案提交上议院之前,政府有望轻松否决所有修正案。

 

LONDON, Jan. 8 (Xinhua) -- The European Union (EU) is ready to develop a new partnership unprecedented in scope with Britain, but it can never be the same as before after Brexit, visiting European Commission (EC) President Ursula von der Leyen said here Wednesday.

In a keynote speech at the London School of Economics (LSE), Von der Leyen, who spent a year studying here, said Jan. 31 will be a tough and emotional day when Britain finally ends its membership of the union.

"The European Union is ready to negotiate a truly ambitious and comprehensive new partnership with the United Kingdom ... But the truth is that our partnership cannot and will not be the same as before. And it cannot and will not be as close as before," said the president.

"With every choice comes a consequence," she warned.

"Without free movement of people, you cannot have free movement of capital and services. And without a level playing field, the UK cannot have full access to the single market," she said.

The president pledged to design a new partnership with Britain featuring zero tarrifs, zero quotas and zero dumping, but she emphasized that "the EU will work for solutions that uphold the integrity of the EU, its single market and its Customs Union."

"There can be no compromise on this," she said, calling for more negotiating time.

"Without an extension of the transition period beyond 2020, you cannot expect to agree on every single aspect of our new partnership," she warned.

British Prime Minister Boris Johnson has repeatedly insisted that he will not extend the transition period. Last month, the House of Commons gave his re-worked Brexit Bill a wide support, where he added a clause to rule out any extension beyond Dec.31, 2020.

Showing her optimism towards the future of EU-Britain relationship, the president said "there will be plenty of need for common responses to address foreign, security and development challenges near and far."

"The fact is that Brexit will not resolve any of the existing challenges for the EU nor the UK ... it will require intensive cooperation on our foreign and security policies," said the president.

"If there is one area where the world needs our leadership, it is on protecting our climate," she said. "No country can hope to handle climate change alone. But if it is the right thing to do -- and if we do it together, we can lead that change," she added.

The speech came hours before she was scheduled to meet Johnson at 10 Downing Street.

British lawmakers started a three-day Brexit debate Tuesday on their first House of Commons sitting of the new year. Opposition MPs tabled a long list of amendments to the bill, with a series of votes scheduled at Westminster over the coming days.

Johnson's commanding 80-strong majority in the 650-seat chamber meant the government is expected to comfortably defeat all amendments, ahead of the bill being handed over to the House of Lords.

原作者: ZX 来自: xinhua