找回密码
 立即注册
首页 Financial China 查看内容
  • QQ空间

受市场多重因素影响,节后首个交易日股市大跌

2020-2-3 14:03

 

随着不断恶化的病毒爆发,中国股市恢复交易,创下自2015年股市泡沫破裂以来的最大跌幅。


沪深300指数下跌9.1%,在岸金融市场自1月23日以来首次开盘。中国基准铁矿石期货合约跌停8%,铜、原油和棕榈油期货合约也跌停。中国人民银行将人民币兑美元的中间价定为1美元兑6.9249元人民币,高于彭博社调查交易员的平均预期。


过去几天,监管机构出台了针对性措施,帮助减轻企业、银行和个人的痛苦,并保证金融稳定。中国央行曾表示,将确保银行间流动性充足,提供的现金将足以抵消周一到期的人民币1.05万亿元(合1,520亿美元)短期资金。官员们还敦促投资者客观评估这种冠状病毒的影响。


香港恒生指数(Hang Seng Index)上周连续三个交易日下跌5.9%,当日下跌0.5%。


当投资者上月度假时,中国在岸市场的前景已经很黯淡。1月23日,上证综合指数下跌2.8%,是有记录以来中国农历年最糟糕的一天。周一收盘时的跌幅至少有这么大,这将是该公司至少20年来首次公开发行(ipo)表现最差的一次。


疫情的爆发使中国越来越孤立。美国、印度、澳大利亚、印度尼西亚、新加坡、以色列、俄罗斯、新西兰和菲律宾都对来自中国的游客实施了限制。在香港,政府表示,它正在研究进一步控制从内地来港的旅行,以应对医务工作者计划举行的罢工,罢工的目的是向政府施压,迫使其关闭与中国内地的边境。

 

Chinese stocks plummeted by the most since an equity bubble burst in 2015 as they resumed trading to the worsening virus outbreak.

The CSI 300 Index dropped 9.1% as onshore financial markets opened for the first time since Jan. 23. China’s benchmark iron ore contract fell by its daily limit of 8%, while copper, crude and palm oil also sank by the maximum allowed. The People’s Bank of China set the yuan fixing at 6.9249 per dollar, stronger than the average estimate of traders surveyed by Bloomberg.

Regulators have in the past days unleashed targeted measures to help blunt the pain for companies, banks and individuals, as well as pledging financial stability. The central bank has said it will ensure adequate interbank liquidity conditions, supplying cash that will more than offset the 1.05 trillion yuan ($152 billion) in short-term funding that matures Monday. Officials also urged investors to evaluate objectively the impact of the coronavirus, which has killed more than 360 and spread to more than 17,000 people.

Hong Kong’s Hang Seng Index, which dropped 5.9% in three days of trading last week, slid 0.5%.

The outlook for China’s onshore markets was already bleak when investors went on holiday last month. The Shanghai Composite Index sank 2.8% on Jan. 23, its worst end to a Lunar Year on record. A drop of at least that magnitude at Monday’s close would be its worst debut following the break in at least 20 years.

The outbreak is leaving China increasingly isolated. The U.S., India, Australia, Indonesia, Singapore, Israel, Russia, New Zealand and the Philippines have all imposed restrictions on visitors from China. In Hong Kong, the government said it was studying further controls on travel from the mainland in response to a planned strike by medical workers aimed at pressuring the government to shut the border with China.

 

原作者: Bloomberg and Sofia Horta e Costa 来自: fortune