找回密码
 立即注册
首页 全球财经资讯 查看内容
  • QQ空间

在这场病毒危机中,阿里巴巴通过帮助小企业来帮助自己

2020-2-13 12:48

 

电商巨头阿里巴巴宣布了一项数十亿元的“救助计划”,以帮助中国企业应对冠状病毒疫情。


其中,天猫商城商家的平台费将在2020年上半年免除。


此外,阿里巴巴还将代表疫情重灾区湖北省的商家,免费运营网店三个月。


加入菜鸟快递服务的新商户将获得两个月的仓储费减免。


该公司还将向中国企业提供200亿元人民币贷款。其中一半将流向湖北企业。


与此同时,阿里巴巴旗下的和记黄埔将把员工共享计划扩展到酒店、电影院、购物中心和其他行业。这一安排是关于从这些企业临时雇佣员工,这些企业在疫情爆发期间不得不关闭,从而减少他们的工资支出。


阿里巴巴宣布的所有这些措施都远远超出了私营企业的通常范围,但它们具有很大的商业意义。


事实上,在这次疫情中,每个人都在同一条船上。阿里巴巴的大部分利润来自其平台上成百上千的在线商家。如果大量这样的商家因为金融危机而被迫停业,阿里巴巴将会失去收入来源。


因此,确保商家的福祉符合阿里巴巴自身的利益。

 

E-commerce giant Alibaba has announced a multi-billion yuan “relief package” to help Chinese firms hit by the coronavirus outbreak.

Among the measures, the platform fees for merchants on Tmall marketplace will be waived for the first half of 2020.

Also, Alibaba will operate online shops on behalf of merchants from Hubei province, the epicenter of the epidemic, for free for three months.

New merchants joining its Cainiao courier service will see a waiver of the warehousing fee for two months.

The firm will also make available 20 billion yuan for lending to companies in China. Half of that will go toward Hubei firms.

Meanwhile, Alibaba’s Hema grocery unit will expand its worker-sharing program with hotels, cinemas, shopping malls and other sectors. The arrangement is about temporarily taking on staff from these businesses that have to shut down amid the outbreak, thus reducing their wage expenses.

All these measures announced by Alibaba are far beyond the usual scope of a private business, but they make a lot of commercial sense.

The fact is, everybody is in the same boat in this outbreak. Alibaba derives most of its profit from hundreds and thousands of online merchants on its platforms. If a large number of these merchants are forced to go out of business due to the crisis, Alibaba would lose its revenue streams.

Ensuring the well-being of its merchants is, thus, in Alibaba’s own interest.

 

来自: ejinsight