找回密码
 立即注册
首页 Financial China 查看内容
  • QQ空间

Ministry planning more steps to increase foreign investment and trade

2020-3-20 11:50

Port employees help a cargo vessel dock at the container terminal of Qingdao Port, Shandong province. [Photo/Xinhua]

 

China will beef up efforts to further stabilize foreign investment and foreign trade, and strengthen international cooperation in fighting off the coronavirus, the Ministry of Commerce said on Thursday.

 

The outbreak will inevitably have an impact on cross-border investment, Ye Wei, deputy director-general of the ministry's department of foreign investment administration, said at a news conference.

 

The outbreak could cause global foreign direct investment to shrink by 5 percent to 15 percent, Ye said, citing a recent report prepared by the United Nations Conference on Trade and Development.

 

To ensure the steady growth of FDI, the ministry will further open up market access and optimize the foreign investment environment, Ye said.

 

The country will speed up the process to shorten the negative lists-which identify sectors where foreign participation is restricted, continuously widen the market access to foreign investment, and revise the catalog of industries where foreign capital is encouraged and increase the number of encouraged items, he said.

 

Overall, China's long-term economic improvement and the market's attraction will not change, Ye said.

 

The COVID-19 outbreak was effectively contained in China, but the outbreak has been spreading rapidly in the rest of the world.

 

The epidemic has hit some of China's important trading partners such as the European Union, the United States, South Korea and Japan, and put pressure on the normal development of their bilateral trade with China, said Jiang Fan, an official with the ministry's foreign trade department.

 

Jiang urged the global community to join hands to rein in the epidemic. China will continue to expand international partnership in fighting off the virus, and to deepen economic and trade cooperation with countries around the world, she said.

 

According to Jiang, the country will also make great efforts to accurately implement supportive policies to help enterprises stabilize the international market.

 

China's foreign trade development is resilient, has enough room for development, and the ministry is confident of stabilizing the foreign trade, Jiang said.

 

While ensuring the work resumption in the domestic market, the ministry will also strengthen cooperation with trading partners, share with them experiences in epidemic prevention and control, and provide necessary assistance in a timely manner, she said.

 

The General Administration of Customs has recently issued a list of measures to ensure epidemic prevention at ports and fast-track clearances.

 

The GAC requires branches of Customs nationwide to support the enterprises in resuming work and production, and implement various measures. Since the outbreak, Customs across the country have destroyed or returned 348,000 units of unqualified imported masks and protective gowns.

 

在山东青岛港集装箱码头,港口工作人员帮助一艘货船靠岸。【图片/新华社】


商务部周四表示,中国将进一步努力稳定外商投资和外贸,并加强国际合作抗击冠状病毒。


中国外交部外国投资管理司副司长叶伟在新闻发布会上表示,疫情爆发将不可避免地对跨境投资产生影响。


叶援引联合国贸易与发展会议(United Nations Conference on Trade and Development)最近准备的一份报告称,疫情可能导致全球外国直接投资(fdi)减少5%至15%。


为了确保外商直接投资的稳定增长,商务部将进一步开放市场准入,优化外商投资环境。


他说,中国将加快缩短负面清单的进程,包括确定哪些领域限制外资,继续扩大外资市场准入,修订鼓励外资的行业目录,增加鼓励外资的项目。


总的来说,中国经济的长期改善和市场的吸引力不会改变,叶说。


19日暴发在中国得到有效控制,但疫情已在世界其他地区迅速蔓延。


中国商务部外经贸司官员姜凡表示,该疫情已经影响到中国的一些重要贸易伙伴,如欧盟、美国、韩国和日本,并对它们与中国的双边贸易的正常发展造成了压力。


江呼吁国际社会携起手来控制疫情。她说,中国将继续扩大抗击禽流感的国际伙伴关系,深化与世界各国的经贸合作。


姜表示,国家还将努力准确实施扶持政策,帮助企业稳定国际市场。


中国外贸发展有韧性,有足够的发展空间,有稳定外贸的信心。


她说,在确保国内市场恢复工作的同时,该部还将加强与贸易伙伴的合作,与他们分享防疫和控制的经验,并及时提供必要的援助。


海关总署近日发布了一份确保口岸防疫和快速通关的措施清单。


海关总署要求全国各地海关支局支持企业复工复产,落实各项措施。自疫情爆发以来,全国各地的海关销毁或退回了34.8万件不合格的进口口罩和防护服。

 

原作者: Jing Shuiyu and Zhong Nan 来自: china daily