找回密码
 立即注册
首页 全球财经资讯 查看内容
  • QQ空间

欧盟的冯·德莱恩表示,欧盟与英国达成了公平、平衡的协议

2020-12-25 11:32

 

2020年12月24日,欧盟委员会主席乌苏拉·冯·德莱恩在比利时布鲁塞尔出席关于英国脱欧后贸易谈判的新闻发布会。欧盟委员会主席乌苏拉·冯·德莱恩(Ursula von der Leyen)周四表示,在就未来关系的症结进行了漫长的最后一刻谈判后,欧盟与英国达成了一项公平平衡的协议。(新华社/郑焕松)


新华社布鲁塞尔12月24日电欧盟委员会主席乌苏拉·冯·德莱恩24日表示,欧盟与英国就未来关系的关键问题进行了长时间的最后谈判,双方已达成公平平衡的协议。


“我们终于达成了一项协议,”她在欧盟委员会(European Commission)总部举行的新闻发布会上表示。


“这是一条漫长而曲折的道路,但我们已经取得了很多成就,”她补充说。


贸易协定的轮廓据说已经达到周三晚些时候,和谈判代表曾在一夜之间完成的文本协议草案,不仅涵盖了商品和服务贸易,但广泛的投资领域,竞争,渔业、数据保护和社会保障等。


他说:“这是公平的,是一项平衡的协议,对双方来说都是正确和负责任的做法。”


欧盟委员会表示,该协议反映了英国正在离开欧盟单一市场的事实,但它“绝不会与英国作为欧盟成员国所享有的重大优势相匹配”。


发改委在一份新闻稿中表示,将在环境保护、应对气候变化和碳定价、社会权利和劳动权利、税收透明度和国家援助等领域实现公平竞争。


作为确保良好治理框架的一部分,将建立一个联合伙伴关系委员会,以确保该协议得到适当的应用和解释。


双方已就联合管理欧盟和英国水域的鱼类资源达成一致,消除了谈判中的最后一个障碍,该谈判旨在按照退出协议的要求在2020年底结束过渡时期。


冯·德莱恩声称,欧洲可以“把英国脱欧抛在脑后,展望未来”,尽管脱欧协议达成的时间比预期晚了很多。


以“特殊情况”为例,欧盟委员会提议,一旦欧盟成员国批准,将临时适用该协议,期限有限,直至2021年2月28日。


该协议在生效前应得到所有27个欧盟成员国和欧洲议会的批准。

 

European Commission President Ursula von der Leyen attends a press conference on the post-Brexit trade talks in Brussels, Belgium, Dec. 24, 2020. European Commission President Ursula von der Leyen said on Thursday that the bloc has reached a fair and balanced agreement with the United Kingdom, after a prolonged last-minute negotiation over the sticking points regarding the future relationship. (Xinhua/Zheng Huansong)

BRUSSELS, Dec. 24 (Xinhua) -- European Commission President Ursula von der Leyen said on Thursday that the bloc has reached a fair and balanced agreement with the United Kingdom, after a prolonged last-minute negotiation over the sticking points regarding the future relationship.

"We have finally found an agreement," she told a press conference at the headquarters of the European Commission.

"It was a long and winding road, but we have got a good deal to show for it," she added.

The outline of the trade agreement was said to have been reached late on Wednesday, and the negotiators have worked overnight to finalize the text of the draft agreement, which covers not only trade in goods and services, but broad areas like investment, competition, fisheries, data protection and social security, among others.

"It is fair, it is a balanced deal, and it is the right and responsible thing to do for both sides," said von der Leyen.

According to the commission, the accord reflects the fact that the UK is leaving the bloc's single market, but it will "by no means match the significant advantages that the UK enjoyed as a Member State of the EU."

A level playing field will be achieved in areas such as environmental protection, the fight against climate change and carbon pricing, social and labor rights, tax transparency and state aid, said the commission in a press release.

As part of the framework to ensure sound governance, a Joint Partnership Council will be established to make sure the agreement is properly applied and interpreted.

Both sides have agreed on the joint management of fish stocks in EU and UK waters, removing the last stumbling block in the negotiations that aim at concluding the transitional period at the end of 2020 as required by the Withdrawal Agreement.

Von der Leyen claimed that Europe can "leave Brexit behind us and look to the future," although the deal was clinched at a much later stage than expected.

Citing "exceptional circumstances," the commission proposed to apply the agreement, once approved by the EU member states, on a provisional basis for a limited period until Feb. 28, 2021.

The deal should be approved by all 27 EU member states and the European Parliament before it comes into force.

 

来自: xinhua